1.バン・パイン離宮
*この略図はGoogle mapを参照しました。
船着き場がホテルに近くてクルーズにはとても便利なところなので私たちは楽しかった。
We enjoyed a convenient cruise near our hotel, as the dock was close by.
- dock:船着き場
アユタヤ見学のあと、帰りには数時間かけてゆっくり食事をしながらクルーズを楽しみました。水は濁っていますが水辺の建物や景色に癒されました。
After exploring Ayutthaya, we relaxed and ate during the return cruise.
Despite the unclear water, the waterfront buildings and views were calming.
- despite:にもかかわらず
- calming :おだやかな
初めに、アユタヤの南20kmの地点にある昔の王室専用の離宮を訪れました。
We visited the former royal palace, Bang Pa-In Palace, located about 20 km south of Ayutthaya.
ここはバン・パイン離宮といいタイ式や中国式やヨーロッパ風デザインを盛りこんでいて、庭園や池や建物の調和がとれていました。
This palace smoothly blends Thai, Chinese, and European architectural styles, with harmonious gardens, ponds, and buildings.
- smoothly:継ぎ目なく
この離宮に入場する時のことでした。「肌を出している服装の人は入れない。」とガイドが言いました。
チェックをするこわそうなおじさんたちが何人もいたのです。
It was when we were entering the palace. The guide said, “People wearing revealing clothes are not allowed.”
There were several stern-looking gentlemen performing checks.
- revealing clothes:肌を多く出す衣服
- performing checks:チェックを行っている
現在分詞の用法:~している
- revealing clothesのrevealingはclothesを修飾している現在分詞、意味は肌を多く出している衣服です。
- People wearing revealing clothes are not allowed. wearingはpeopleを修飾している現在分詞、意味は肌を多く出している衣服を着ている人々は許されていないという意味です。
そんなことはないだろうとたかをくくってそのまま入ろうとしたが案の定止められて、
友人はタンクトップ姿からジャケット姿に変身することになりました。
Thinking it wouldn’t be a problem, my friend tried to enter as is, but as expected, he was stopped.
He had to transform from tank top to jacket.
- as is:現状のまま
動名詞+仮定法過去の用法:thinking+wouldn’t be
Thinking it wouldn’t be a problem. 直訳するとそれを考えることは問題とはならないだろうです。
つまり隣のお店までジャケットを買いに行かされたのです。これはガイドのアドバイスによるものでした。
In other words, he was sent to the nearby shop to buy a jacket.
This was based on the guide’s advice.
このオプションはアメリカ人、フランス人などが中心なので、バスの中でも外でも案内は英語でした。
This option primarily serves to Americans, French, and others,
so both on the bus and outside, the instructions are given in English.
- serve:提供する
その説明は、シンプルな言い回しと分かりやすい発音で、聞いていて飽きませんでした。
The explanations are plain and easy to understand, with clear pronunciation that keeps one engaged.
友人が戻ってくると私はガイドに「きみのおかげでえらい出費をした。」と言いからかうと、まじめな顔つきで「そんなわけはない。安いはずだ。」と余裕がない答えが返ってきました。
When my friend returned, I playfully said to the guide, “Thanks to you, I’ve spent a fortune.”
In a serious tone, the guide responded, “That’s not the case. It should be inexpensive.”
- inexpensive:安い(inが付くと~でない)
冗談だよ、と言うとニコッとして安心した様子でした。
仏様に仕えるタイのまじめな人にはうっかり冗談を言うべきではないと思いました。
When I assured him it was a joke, he smiled in relief.
I realized I shouldn’t casually make jokes with the earnest Thai people who serve the Buddha.
- assure:安心させる
- in relief:ほっとして
2. アユタヤ観光
離宮を出てアユタヤに向かいました。
まず初めにワット・ヤイ・チャイ・モンコン。つづいてワット・プラ・シー・サンペットヘ。
After leaving the palace, we headed towards Ayutthaya.
First, we visited Wat Yai Chai Mongkhon, followed by Wat Phra Si Sanphet.
しかし駐車場からこの寺院跡までたどり着くのが大変だったのです。
というのはたくさんの人たちのセールスの間を通らなければならなかったので。
However, getting from the parking lot to the temple ruins was quite tough.
Because we had to pass through many people selling things.
- tough:厳しい
- ワット・ヤイ・チャイ・モンコン:涅槃仏(高さ5mながさ28m)が頬杖をついて青空に横たわっているので有名です。
- ワット・プラ・シー・サンペット:三人の王が眠る王室の守護寺院です。
- ワット・チャイワタナラム:王がなくなった母をしのんで建立した寺院です。 (チャオプラヤ川を渡って到着)
3.チャオプラヤ川ホライゾンクルーズでランチ
チャオプラヤクルーズの予約
- 申し込んだ旅行先の予約サイト
- 現地の宿泊先のホテル
前もって予約をしておいた方が無難です。特にディナークルーズで豪華な食事や各寺院のライトアップを楽しみたい方はなおさらですね。
シャングリ・ラ ホライゾン クルーズ(チャオプラヤナイトクルーズ)
- シャングリ・ラホテルの桟橋から出発してお食事をしながら川沿いの美しい景色やライトアップを堪能できます。
- 19時~21時30分(火曜日~土曜日)
- 詳しくはシャングリ・ラ ホライゾン クルーズのサイトまで。
私たちの場合はバンパイン離宮とアユタヤ見学をバスで行き、帰りはアユタヤからシャングリラホテルの桟橋に到着するバイキング付きチャオプラヤクルーズのオプショナルツアーでした。
一連の見学が終わり、午後からはホライゾン号でランチを食べながらゆっくりゆっくりとバンコクに戻りました。
After our tour, we relaxed on the Horizon boat with lunch as we slowly returned to Bangkok in the afternoon.
乗船すると、違うコースから来た日本人観光客でいっぱいでした。
自分たちが一番遅く到着したのです。
The boat was filled with Japanese tourists from another route, and we were the last to board.
- be filled with:~でいっぱいである
一階の船首右側に座り、バイキングを楽しみました。時間はたっぷりあるし川沿いの景色にみとれてしまいました。
We sat on the right side of the nose on the first floor and enjoyed the buffet.
With plenty of time, we were captivated by the riverside views.
- nose:船首
- captivate:魅了する
歩いたためか、ビールを飲むと腰が落ち着いてしまい、二階席の方に移動したりする気がなくなってしまいました。
それでも十分楽しめました。
Maybe it was the walking, but after having a beer, I felt so relaxed that I didn’t feel like moving to the second-floor seats.
Still, it was a thoroughly enjoyable experience.
- thoroughly:十分に
船のスピードはあまりなく、タイの時間の流れを表しているかのようでした。
川の色は茶色く濁っていても川沿いの寺院やビルがコントラストでとても美しいと感じました。
The boat was slow, like the flow of time in Thailand.
Even though the river was brown and muddy, the temples and buildings along it looked very beautiful in contrast.