初めて太平洋を渡る旅でした。イメージとしては遠いところ、時差がかなりありますし、広い太平洋をカーブを描いて飛んでいくわけですから。10時間余りだったと思いますが意外と近い気がしました。
ところが入国審査になると気分がガラッと変わりました。
人だかりでどこに並んでいいのやら、訳が分からず人の流れに任せて1時間は楽にかかりました。
当時は瞳をスキャンしたり、指紋をとったりすることはなく質問をいくつかされただけで終了でした。
当時の空港は1日6000機が発着する大空港でしたから何事にも時間はかかったのです。
そんなこととはつゆ知らず、人の多さに圧倒されるばかりでした。
これからロサンゼルスに行かれる方や興味を持っておられる方、また中学生や高校生で英語の学習としてこの記事を読んでいただけたら幸いです。
1.ドジャースタジアムでの観戦チケットの申し込み方法
大谷選手の活躍でますますメジャーの試合が楽しみになってきました。そんな中どうしたら観戦チケットがゲットできるのだろうと思っていらっしゃる方が多いと思います。そこでその方法を紹介したいと思います。
- ドジャースタジアムでの野球観戦チケットを購入できる公式サイトがあります。2025年スプリングトレーニングシーズンのシングルゲームチケットが販売中です。
ユニオン駅からドジャースタジアムまでシャトルバスで行く
ユニオン駅からは近いですが交通混雑のため少し時間に余裕をもったほうがいいと思います。ユニオン駅にドジャースタジアムエクスプレスという矢印が壁面にあります。また通路にも丸いデザインで方向を示してありますので迷うことなくシャトルバスまで行けます。
2.ホテルで申し込んだオプショナルツアー
現地ホテルで申し込む場合
まず初めに羽田からロサンゼルス行きは夏時間で16時間時計を戻します。
Let’s begin with the flight from Haneda to Los Angeles.
Due to summer time, you’ll need to adjust your clock back by 16 hours.
- begin with:~から始める
- due to:~のために
- adjust:調整する
日本でオプショナルツアーを申し込まなかった人は行きたい場所を機内でじっくり考えることができます。
If you haven’t booked any optional tours in Japan, you’ll have enough time during the flight to think about the places you’d like to visit.
ホテルに着いたら、フロントにあるたくさんの種類のリーフレットでも検討できます。
On reaching the hotel, you can also check out the leaflets available at the front desk.
- on ~ ing:~するとすぐに
- available:手に入る
on+動詞のingの用法:~するとすぐに=as soon as
- On reaching the hotel = As soon as you reach the hotel
申し込みはツアーによって、宿泊先のホテルでできる場合とできない場合があります。
Tour sign-up procedures vary depending on the specific tour.
Some tours allow direct sign-up at your hotel, while others may not.
- vary:変わる
- depending on:~次第で
- allow:許す
その時は申し込みできるホテル名を聞くと良いでしょう。
If the latter applies, it’s a good idea to inquire about the hotels where you can complete the registration.
- inquire about:尋ねる
また、ツアーのバスは各ホテルを回り、お客さんを乗せます。自分のホテルがバス乗り場になっていない場合はホテル名を聞きましょう。
Additionally, tour buses usually make rounds to pick up passengers from different hotels.
If your hotel isn’t a designated bus stop, make sure to ask for the hotel name.
- additionally:加えて
- be designated:指定される
受動態の用法:be動詞+過去分詞 ~される
If your hotel isn’t a designated:指定されていない
手続きが面倒だと思われる方は自分の滞在するホテルが送迎の対象になっているかを申し込んだ会社のwebsiteで調べたほうが良いと思います。
If you find the procedures are difficult, I recommend checking the company’s website where you made the reservation to see if your hotel is included in the shuttle service.
- be included:ふくまれる
対象になっているホテルを選ぶことは精神的に楽です。
Choosing a hotel that is part of the service can be mentally comfort.
動名詞の用法:~すること
- Choosing a hotel that is part of the service:サービスの部分になっているホテルを選ぶことは
- thatは関係代名詞で先行詞はa hotel
ユニオン駅からユニバーサルシティ駅(メトロBライン)の略図
*この略図はGoogle mapとユニオン駅を参照しました。
もしユニバーサルスタジオを希望されている方であれば、ユニオン駅からユニバーサルシティ駅まで地下鉄でも行けます。
If you’re interested in visiting Universal Studios, you can take the subway from Union Station to Universal City Station.
*ユニバーサルシティー駅からはユニバーサルスタジオまで無料のシャトルバスが出ているそうです。
僕たちは近くのホテルまで行きました。そしてそこからバスに乗ってユニバーサルスタジオに行きました。
We went to a nearby hotel. From there, we took a bus to Universal Studios.
3.ユニバーサルスタジオをトラムで見学
バックトゥー・ザ・フューチャーで二人が愛車デロリアンと雷の中で現代に戻るシーンがありました。
In the movie “Back to the Future,” there was a scene where the two characters return to the present day inside the DeLorean during a thunderstorm.
また映画で使われたアポロ宇宙船が無残にも捨てられているかのようにありました。
And the Apollo spacecraft, used in the movie, seemed abandoned as if it were left behind.
- abandoned:捨てられた
4.ジュラシックパーク
初めは二十数人乗りのボートでジャングルの中を進み、最後にはビルの五階に相当する滝からボートが落ちました。
First, we boarded a boat with about twenty people, navigating through the jungle.
Eventually, the boat dropped a waterfall the same as a five-story building.
- navigating:案内した
- the same as a five-story building:5階建てのビルと同じくらいの高さの
分詞構文の用法:前の部分を説明しています。同時進行
we boarded a boat with about twenty people, navigating through the jungle.
20人くらいがボートに乗り込んでいて次にジャングルを進んでいることを説明しています。
アメリカの小学生たちはその時万歳をして正面を見ました。すると、降りてから自分たちの勇姿が映し出され、気に入ればその写真を購入できます。
American elementary school students cheered with excitement, and when getting off, they could purchase photos of their brave adventure.
- purchase:購入する
自分もまねをしてみましたがバーで胸を強く打って失敗でした。
怖がっている自分がスクリーンに映っているのを見て恥ずかしさを感じました。
I tried to mimic their enthusiasm, but my attempt to hit my chest at the bar failed miserably.
I felt embarrassed seeing myself scared on the screen.
- mimic:まねをする
- miserably:みじめにも
- embarrassed:はずかしい
5. ウォーターワールド
ここは海兵隊と海賊の繰り広げる死闘を楽しむ場所です。
海に建てられたあばら家を舞台にボートでの戦い、飛行機、戦闘シーンがこれでもかと言うほど出てきました。
This attraction dips visitors in a fierce battle between marines and pirates.
Placed on a wet stage, the action includes boat fights, airplanes, and combat scenes.
- dip:水浸しにする
- a fierce battle:激しい戦い
- include:含む
圧巻だったのは飛行機が観客めがけて飛んできて観客の目の前で止まるシーンでした。
この演出、技術ほど仕掛けの不思議さを思わせるものはありませんでした。
The most breathtaking moment was when an airplane flew directly toward the audience, stopping just before impact.
The ingenuity behind this spectacle amazed us.
- flew:flyの過去形
- ingenuity:巧妙さ
- amaze:びっくりさせる
無生物の主語の用法:こと、ものが主語になっています。もともと、この日本語の表現はなかったと言われています。ですが英語が明治時代に入ってきたのをきっかけに日本語でも使われるようになったらしいです。
The ingenuity behind this spectacle amazed us. この光景の背後にある巧妙さは私たちを驚かせた。